Catalogue Search | MBRL
نتائج البحث
MBRLSearchResults
وجه الفتاة! هناك خطأ ما.
أثناء محاولة إضافة العنوان إلى الرف ، حدث خطأ ما :( يرجى إعادة المحاولة لاحقًا!
-
السلسلةالسلسلة
-
مستوى القراءةمستوى القراءة
-
نوع المحتوىنوع المحتوى
-
نوع العنصرنوع العنصر
-
السنةمن:-إلى:
-
المزيد من المرشحاتالمزيد من المرشحاتلديه النص الكاملالموضوعبلد النشرالناشرالمصدرالجمهور المستهدفالمُهدياللغةمكان النشرالمؤلفينالموقع
منجز
مرشحات
إعادة تعيين
438
نتائج ل
"الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع"
صنف حسب:
طريقتنا في العيش : أسلوب الحياة الصيني المتغير
بواسطة
غدار، رفيق مترجم
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
الصين حياة وعادات اجتماعية
,
الصين سياسة ثقافية
2010
من المعلوم أن طرق الحياة، وفن العيش يختلف من بلد إلى آخر، ومن ثقافة إلى أخرى، وتعد الصين من أكثر الدول عرضة للتغيير بفعل الانفتاح الاقتصادي والحضاري على العوالم الأخرى، ومن هنا استحقت الصين انتباه عدد متزايد من الدول والشعوب على مستوى العالم، بانطلاقتها الاقتصادية منذ أن انفتحت على العالم الخارجي قبل ثلاثة عقود هذا ما سنتعرف عليه عند قراءتنا لهذا الكتاب الذي يحوي بين طياته على الكثير مما تتميز به الصين المعاصرة بهدف توضيح أساليب الحياة الصينية النموذجية بشكل موضوعي، في لغة تميزت بالبساطة، فضلا عن قصصا رائعة واقعية من صلب الحياة اليومية للمواطن الصيني داخل الأسرة وفي العمل إضافة إلى نشاطات مختلفة. وبهذا نكون قد تعرفنا عبر قراءة هذا القصص القصيرة والممتعة إلى ما تختلف به ثقافة هذا الشعب عن غيره، وكيف يمارس حياته، وهواياته، وبماذا يهتم، وما هو سر نجاحه.
حكم صينية : أقوال ذهبية مأثورة لمفكرين صينيين على مدى خمسة آلاف عام
بواسطة
غدار، رفيف كامل مترجم
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
الحكم والمأثورات الصين
,
الأدب الصيني قرن 21
2010
يؤكد هذا الكتاب على مسألة هامة وهي أن التقدم العلمي من دون مقاييس أخلاقية لا يجدي نفعا لأن الإنسان هو الهدف وليس الآلة وهذا ما حذر منه علماء كثيرون من أن السلالة البشرية يمكن أن تدمر عبر إنجازاتها العلمية نفسها ما لم تتوافق الثقافة العلمية مع الثقافة الأخلاقية واقترحوا من أجل بقاء الجنس البشري إلى ما بعد القرن الواحد والعشرين، يجب أن نبحث عن التنور من الحكيم الصيني كونفوشيوس.
التواصل والتحادث باللغة الصينية
بواسطة
غدار، رفيف كامل مترجم
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
اللغة الصينية دراسة وتعليم
,
اللغة الصينية
2010
يتألف كل فصل في هذا الكتاب من ثلاثة أقسام يتضمن القسم الأول سيناريوهات يمكن للمرء أن يصادفها نتيجة للإختلافات الثقافية مثل حالات الإرباك أو سوء التفاهم أو التضارب أما القسم الثاني فهو عبارة عن أفكار ثقافية مفيدة بينما يزود القسم الثالث ببعض التعابير المفيدة ويتميز الكتاب بسيناريوهاته الذكية والطريفة ومعلوماته المبسطة لبعض الخلفية الثقافية المعقدة وتعابيره الغنية النابضة بالحياة إنه أشبه بكتاب مدرسي سهل الإستعمال مقرون بالجدة والفكاهة.
طريقتنا في التفكير : فلسفة الحياة الصينية
بواسطة
غدار، رفيف كامل مترجم
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
الصين سياسة ثقافية
,
الصين أحوال اجتماعية
2010
ينقسم هذا الكتاب إلى ثلاث أقسام السلوك الاحتماعي والعائلة والمبادئ الأخلاقية، ويقدم الكتاب أكثر من عشرين طريقة يتصرف بها الصينيون في المجتمع محاولا أن يوضح وجهات النظر من خلال إعطاء أمثلة تعرض واقع الثقافة الصينية العميقة والمعقدة بطرية يسهل فهمها، وبالتالي يمكن للقراء أن يستحضروا صورة ذهنية للوضع بأكمله من خلال جمع أجزاء صغيرة معا للوصول إلى رؤية واضحة للشخصية والقيم والمقاييس الأخلاقية للصينيين.
قصص وراء 100 مثل صيني
بواسطة
دو تشونغ، مخلص مترجم
,
إسماعيل، حسين مراجع
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
الحكم والمأثورات الصين
,
الأمثال العامية الصينية
2008
كتاب (قصص وراء 100 مثل صيني) والذي قام بترجمته (مخلص دو تشونغ) في حوالي (270) صفحة من القطع المتوسط، تعتبر الحكم والأمثال والأقوال ذات قيمة ثقافية عظيمة وقوة تعبير مؤثرة في اللغة الصينية ولقد نشأ كل منها نتيجة حادث أو معاناة أو فلسفة محددة. ويمكن تتبع أثر العديد من الأمثال والحكم العربية والعالمية إلى أصلها الصيني وكيف نشأت وتطورت. حول هذا يتمحور موضوع الكتاب.
قلها بالصينية
بواسطة
Do Change, Mukhliṣ مترجم
,
إسماعيل، حسين مراجع
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
اللغة الصينية كتب حوارات وعبارات عربية
,
اللغة الصينية نطق دراسة وتعليم
2009
قلها بالصينية هو كتاب صيني-عربي ترجمة مخلص دو تشونغ في حوالي 149 صفحة يهدف إلى مساعدة زائري الصين الناطقين باللغة العربية على فهم اللغة الصينية. اللفظة Hanyu pinyin والأحرف الصينية المبسطة تجعل لفظ الأحرف اللاتينية دقيقا وتسهل التعرف إلى الكلمات. يفترض بهذا الكتاب أن يجعل الزيارة إلى الصين أكثر متعة وإيجابية.
سلطنة بنفوذ عالمي : مراد الثاني-السلطان محمد الفاتح
بواسطة
Şimşirgil, Ahmet, 1959- مؤلف
,
محمد، مهتاب مترجم
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
محمد الفاتح، محمد بن مراد بن محمد، السلطان، 1429-1481
,
البلاد الإسلامية تاريخ الحكم العثماني، 1288-1918
,
تركيا تاريخ الإمبراطورية العثمانية، 1288-1918
2016
حمل رجل العلم؛ البرفيسور الدكتور أحمد شيمشيرغيل القلم ؛ ليضع بين أيدي القراء، كتابا يوافق ذائقة جميع القراء، ويجيبهم بالتاريخ. فالجزء الثاني من سلسلة \"تاريخ بني عثمان : سلطنة بنفوذ عالمي\" يشكل تتمة للحركة التي بدأت في سوغوت ودومانيتش، وأطلق عليها اسم العثمانية. والتي بناها الآباء والمؤسسون الأوائل، من خلال تضافر جهودهم، وخططهم وطموحاتهم، وحنكتهم في التصرف وتمسكهم بقيمهم الإنسانية وعقيدتهم الصادقة الصافية، بحيث استطاعوا قبل مرور قرن واحد، السير بخطى حثيثة نحو التحول إلى قوة عالمية عظمى. والدولة التي قادها السلطان محمد جلبي من التقلقل إلى الرسوخ المستديم، سيعيد ابنه السلطان مراد الثاني إليها قوتها وهيبتها من جديد. في هذه الأثناء سيقوم الأوروبيون بآخر الحملات الصليبية من أجل استرداد روميلي، لكن مراد الثاني سيشتت شمل الجيوس التي خرجت لملاقاته في كل من فارنا العام 1444، وفي كوسوفو العام 1448. ومع اعتلاء السلطان محمد الثاني العرش وفتح مدينة إسطنبول العام 1453، سيصبح الفتح شغفا وعشقا، ينحو بالسلطان نحو الاتجاه لتأسيس سلطنة عالمية. هذا الكتاب، سيلبي ذائقة المهتمين بالتاريخ حيث يأخذنا في رحلة للتعرف إلى حياة السلطان مراد الثاني وابنه السلطان محمد الفاتح، واللذين حملا السيف والقلم جنبا إلى جنب، رحلة نكتشف فيها أسرار حياتهم الخاصة، ومعلميهم، ومنجزاتهم العمرانية وما حققوه على الصعيد الديني والإداري والإنساني.
النسر يهبط : رواية
بواسطة
Remes, Ilkka مؤلف
,
النجار، عبد الرحمن مترجم
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
القصص الفنلندية قرن 21
,
القصص الألمانية قرن 21
,
الأدب الفنلندي
2015
الرواية تحكي قصة رولف، العالم السابق والمشارك في تجارب التخصيب النازية، يتلقى رسالة غريبة وغامضة من صديقته القديمة كاثرينا، سافر رولف العالم السابق والمشارك في تجارب التخصيب النازية على وجه السرعة وبسرية تامة إلى ألمانيا لمقابلة صديقته وهناك، تم خطفه من قبل جهة غامضة تمكنت من إماطة اللثام عن تاريخه السري الحافل الذي سعى إلى إخفائه عن الجميع ولاسيما أقرب الناس إليه.
قبل أن تبرد القهوة : رواية
بواسطة
Kawaguchi, Toshikazu, 1971- مؤلف
,
Kawaguchi, Toshikazu, 1971-. Coffee ga samenai uchini
,
الدار العربية للعلوم ناشرون (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
القصص اليابانية قرن 21 ترجمات إلى العربية
,
الأدب الياباني قرن 21 ترجمات إلى العربية
2020
تسرد رواية \"قبل أن تبرد القهوة : حكايات من المقهى\" للكاتب الياباني توشيكازو كواغوشي بأنه في زقاق خلفي صغير في طوكيو، هناك مقهى يقدم القهوة المخمرة بعناية منذ أكثر من مئة عام، لكن هذا المقهى يقدم إلى زبائنه بالإضافة إلى القهوة تجربة فريدة، فرصة للسفر عبر الزمن. كما هي الحال في رواية \"قبل أن تبرد القهوة\" بجزئها الأول، نقرأ عن أربعة زبائن جدد، يأمل كل واحد منهم الاستفادة من السفر عبر الزمن. وبالإضافة إلى الشخصيات التي نعرفها من الرواية السابقة سنتعرف في هذه الرواية إلى : الرجل الذي عاد ليرى أعز أصدقائه الذي توفي قبل 22 عاما. الابن الذي لم يتمكن من حضور جنازة والده. الرجل الذي سافر ليرى الفتاة التي لم يتزوجها. والمحقق الذي لم تتح له فرصة تقديم هدية عيد مولد زوجته. هذه الرواية البسيطة والجميلة تضم بين صفحاتها قصة أشخاص يجب عليهم أن يواجهوا ماضيهم من أجل المضي قدما في حياتهم. يدعو كواغوشي القارئ مرة أخرى ليسأل نفسه : ما الذي ستغيره إذا أتيح لك السفر عبر الزمن ؟.
ترجمة أشعار الزعيم : رواية
بواسطة
Chizhov, Evgeniĭ, 1966- مؤلف
,
المرعي، فؤاد، 1938- مترجم
,
الدار العربية للعلوم (بيروت). مركز التعريب والبرمجة مراجع
في
القصص الروسية قرن 21
2018
إن رواية يفغيني تشيجوف (ترجمة أشعار الزعيم) تحاول الكشف عن الصراع بين سلطة الشعر التي تتجلى في خلوده والسلطة السياسية التي تتجسد ماديا في الواقع لكنها محكومة بالزوال. حيث الحد الأقصى لأرتقاء الشاعر هو أن يصبح فيلسوفا. وحين يصبح فيلسوفا يتحول إلى سياسي وهنا يفقد الشاعر إلهامه يتحول إلى قاتل.